Monday, March 26, 2007

25

(၂၅)
ပ၀တၱိေတ စ ပန* ဘဂ၀ေတာ ဓမၼစေကၠ ဘုမၼာ** ေဒ၀ါ သဒၵ မႏုႆာေ၀သံု
“ဧတံ ဘဂ၀ေတာ ဗာရာဏသိယံ ဣသိပတေန မိဂဒါေယ အႏုတၱရံ ဓမၼစကၠံ ပ၀တၱိတံ အပၸဋိ ၀တၱိယံ သမေဏန ၀ါ ျဗဟၼေဏန ေဒေ၀န ၀ါ မာေရန ၀ါ ျဗဟၼဳနာ၀ါ ေက နစိ ၀ါ ေလာကသၼႎ ” တိ

ဘုမၼာနံ ေဒ၀ါနံ သဒၵံ သုတြာ စာတုမဟာရာဇိကာ ေဒ၀ါ သဒၵ မႏုႆာ ေ၀သံု"... ..."

စာတု မဟာရာဇိကာေဒ၀ါ ... "... ... ..."
တာ၀တႎသာေဒ၀ါ ... ... ... ..."... ... ..."
ယာမာ ေဒ၀ါ ... ... ... ... ... "... ... ..."
တုသိတာ ေဒ၀ါ ... ... ... ... "... ... ..."
နိမၼာနရတိ ေဒ၀ါ ... ... ... ... "... ... ..."
ပရ နိမၼိတ ၀သ၀တၱီေဒ၀ါ ... "... ... ..."
ျဗဟၼ ကာယိကာ ေဒ၀ါ သဒၵ မႏုႆာ ေ၀သံု

" ဧတံ ဘဂ၀တာ ဗာရာဏသိယံ ဣသိပတေန မိဂဒါေယ အႏုတၱရံ ဓမၼစကၠံ ပ၀တၱိတံ အပၸဋိ၀တၱိယံ သမေဏန ၀ါ ျဗဟၼေဏန ၀ါ ေဒေ၀န ၀ါ မာေရ န၀ါ ျဗဟၼဳနာ ၀ါ ေကနစိ ၀ါ ေလာကသၼႎ " တိ

(၂၅)
ဘုန္းေတာ္ႀကီးေသာ ျမတ္စြာဘုရားသည္ ဓမၼစၾကာသုတ္ေတာ္ႀကီးကို ေဟာေတာ္မူအပ္ ၿပီးသည္ရွိေသာ္ကား ဘုမၼစိုးနတ္ တုိ႔သည္ ေကာင္းခ်ီးဆူညံ ဟစ္ေၾကြးသံကို တစ္ၿပိဳင္ နက္ ေၾကြးေၾကာ္ၾကေလကုန္၏။
“အို နတ္မ်ားအေပါင္းတို႔၊ ဘုန္းေတာ္ႀကီးေသာ ျမတ္စြာဘုရားသည္ ဗာရာဏသီ ေနျပည္ေတာ္ႀကီး၏အနီး၌ သားသမင္ အေပါင္းတို႔ကို ေဘးမဲ့ေပး၍ ေမြးရာျဖစ္ေသာ၊ ရေသ့သူျမတ္အေပါင္းတုိ႔၏ ဆင္းသက္က်ေရာက္ရာျဖစ္ေသာ မိဂဒါ၀ုန္ ေတာႀကီးအတြင္း၌ အတုမရွိေသာ ဤဓမၼစၾကာတရားေတာ္ျမတ္ကို ေဟာေတာ္မူအပ္ေပၿပီ။ ဤဓမၼစၾကာတရားေတာ္ျမတ္ ကို ရဟန္းသည္ လည္းေကာင္း၊ ပုဏၰားသည္ လည္းေကာင္း၊ နတ္သည္ လည္းေကာင္း၊ မာရ္နတ္သည္ လည္းေကာင္း၊ ျဗဟၼာသည္ လည္းေကာင္း၊ အနႏၲစၾကာ၀ဠာ ဤကမၻာေလာကဓာတ္တိုက္ေဘာင္အတြင္း၌ တစ္စံုတစ္ေယာက္ေသာ ပုဂၢိဳလ္သည္ လည္းေကာင္း မဆီးတား မကန္႔ကြက္ႏိုင္ေခ်။”
(ဤသို႔ တစ္ၿပိဳင္နက္ ေၾကြးေႀကာ္ၾကေလကုန္၏။)

ဘုမၼစိုးနတ္တို႔၏ ေၾကြးေၾကာ္သံကို ၾကားၾကကုန္သည္ရွိေသာ္ စတုမဟာရာဇ္ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ေကာင္းခ်ီးဆူညံ ဟစ္ေၾကြးသံကို တစ္ၿပိဳင္နက္ ေၾကြးေၾကာ္ၾက ေလကုန္၏။ “... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...”
စာတု မဟာရာဇ္ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ... ...”
တာ၀တႎသာ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ... ...”
ယာမာ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ... ...”
တုသိတာ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ... ...”
နိမၼာနရတိ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ... ...”
ပရ နိမိၼတ ၀သ၀တၱီ နတ္အမ်ားတုိ႔သည္ ... ... ... ... ... ... ... ... ... “.. ... ... ... ...”
ျဗဟၼာအေပါင္းတို႔သည္ ေကာင္းခ်ီးဆူညံ ဟစ္ေၾကြးသံကို တစ္ၿပိဳင္နက္ ေၾကြးေၾကာ္ၾကေလကုန္၏။ “အုိ နတ္ျဗဟၼာမ်ား အေပါင္းတုိ႔၊ဘုန္းေတာ္ႀကီးေသာ ျမတ္စြာဘုရားသည္ ဗာရာဏသီ ေနျပည္ေတာ္ႀကီး၏အနီး၌ သား သမင္အေပါင္းတုိ႔ကို ေဘးမဲ့ေပး၍ ေမြးရာျဖစ္ေသာ၊ ရေသ့သူျမတ္အေပါင္းတို႔၏ ဆင္းသက္က်ေရာက္ရာျဖစ္ေသာ၊ မိဂဒါ၀ုန္ေတာႀကီးအတြင္း၌ အတုမရွိေသာ ဤဓမၼစၾကာတရားေတာ္ျမတ္ကို ေဟာေတာ္မူအပ္ေပၿပီ။ ဤဓမၼစၾကာ တရား ေတာ္ျမတ္ကို ရဟန္းသည္ လည္းေကာင္း၊ ပုဏၰားသည္ လည္းေကာင္း၊ မာရ္နတ္သည္ လည္းေကာင္း၊ ျဗဟၼာသည္ လည္းေကာင္း၊ အနႏၲစၾကာ၀ဠာ ဤကမၻာေလာကဓာတ္ တိုက္ေဘာင္အတြင္း၌ တစ္စံုတစ္ေယာက္ေသာ ပုဂၢိဳလ္သည္ လည္းေကာင္း မဆီးတား မကန္႔ကြက္ႏိုင္ေခ်။” (ဤသို႔ တစ္ၿပိဳင္နက္ ေၾကြးေၾကာ္ၾကေလကုန္၏။)
(25)

And when the Bhagavā had proclaimed the discourse on the turning of the Wheel of Dhamma. The Earth Devas raised the shout.

“The supreme Dhamma wheel proclaimed by the Bhagavā in Benares at the deerpark, Isipatana cannot be contradicted by a recluse, or Brahman or Deva or by Māra or by Brāhma or anyone in the world.”

Having heard the shout of the Earth Devas, The Devas of the Four Great Kings shouted together, “... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ”

Tāvatimsā Devas ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ...”

Yāmā Devas... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ...”

Tusitā Devas ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ...”

Nimānarati Devas ... ... ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ... ...”

Paranimitavassavati Devas ... ... ... ... ... ... ... “... ... ... ... ... ...”

Baramākārikā Devas shouted together,

“The supreme Dhamma wheel proclaimed by the Bhagavā in Benares at the deer park, Isipatana, cannot be contradicated by a recluse, or Brahman or Deva or by Māra or by Brahma or by anyone in the world.”

* ပန (အခ်ဳိ႕မူ၌မပါ) ** ဘူမာ (မူကြဲ)

25. Literally - And when the Bhagavā had rolled the Wheel of Dhamma, The Earth Devas raised the shout.

“ The supreme Dhamma wheel rolled by the Bhagavā in Benares at the deerpark, Isϊpatanā, cannot be rolled back by a recluse, or Brahman or Deva or by Māra or by Brāhma or by anyone in the world.”

ဣတိဟ ေတန ခေဏန ေတန လေယန ေတန
မုဟုေတၱန ယာ၀ ျဗဟၼေလာကာ သေဒၵါ အဗၻဳဂၢစၦိ*

ဤသို႔လွ်င္ ထိုခဏအတြင္း၌ ထိုလယ**အတြင္း၌ ထိုမုဟုတ္အတြင္း၌ အကနိ႒ျွဗဟၼာ့ဘံု တိုင္ေအာင္ ေက်ာ္ေစာေသာ အသံသည္ အဆင့္ဆင့္ပ်ံ႕ႏွံ႔၍ တက္ေလ၏။
* အဗၻဳဂၢစၦတိ (မူကြဲ)

** လယ = ဆယ္ခဏဟူေသာအခ်ိန္

Laya - a brief measure of time; equal time in music and dancing.

၁။ ဘုရားျဖစ္ကာ၊ မိဂဒါသို႔၊ စၾကာေရႊဘြား၊ ျဖန္႔ခ်ီသြား၍၊ ငါးပါး၀ဂၢီ၊ စံုအညီႏွင့္၊ မဟီတစ္ေသာင္း၊ တိုက္အေပါင္းမွ၊ ခေညာင္းကပ္လာ၊ နတ္ျဗဟၼာအား၊ ၀ါဆုိလျပည့္၊ စေနေန႔၀ယ္၊ ေၾကြ႕ေၾကြ႕လ်ံတက္၊ ဓမၼစက္ကို၊ မိန္႔ျမြက္ေထြျပား၊ ေဟာေဘာ္ၾကားသည္၊ ၊တရားနတ္စည္ ရြမ္းတယ္ကို။ ။
လယ္တီဆရာေတာ္ဘုရားႀကီး၏ ခုနစ္ေန႔ ဘုရားရွိခိုး အပိုဒ္ ၅ မွ

No comments: