(၂၀)
ယာ၀ကီ၀ဥၥ ေမ ဘိကၡေ၀ ဣေမသု စတူသု အရိယသေစၥသု ဧ၀ံ တိပရိ၀႗ံ ဒြါဒသာကာရံ ယထာဘူတံ* ညဏဒႆနံ န သု၀ိသုဒံၶ အေဟာသိ
(၂၀)
ခ်စ္သားရဟန္းတို႔ အၾကင္မွ်ေလာက္ေသာ ကာလပတ္လံုး ငါဘုရားအား ေလးပါးကုန္ေသာ ဤမေဖာက္မျပန္ မွန္ကန္ တံုလတ္ အရိယသစၥာျမတ္တို႔၌ ဤသို႔ျပဆိုအပ္ၿပီးေသာအတိုင္း သစၥဉာဏ္၁ ကိစၥဉာဏ္၂ ကတဉာဏ္၃ အားျဖင့္ စက္လည္ပံုသံုးပါးရွိေသာ သံုးပါးေလးလီအားျဖင့္ အျခင္းအရာ တစ္ဆယ့္ႏွစ္ပါးရွိေသာ ဟုတ္မွန္ေသာအတိုင္း ပိုင္းျခား ထင္ထင္ ဉာဏ္အျမင္သည္ စင္စင္ၾကယ္ၾကယ္ မျဖစ္ေပၚလာေသး။
(20)
Yathābhūtan - in truth; in reality, in its real essence: - according to the reality.
၁။ သစၥဉာဏ္ = သစၥာေလးပါးတို႔၏ သ႐ုပ္သေဘာသက္သက္ကို သိေသာဉာဏ္
So long was I, Bhikkhus, could not admit that “I was a perfect Buddha who had attained the full supreme ENLIGHTENMENT, in the midst of the world with its Devas1, with its Māras2, with its Brahmas3, with its Recluses and Brahmans4, its creatures with Devas and Men.”
And so long, Bhikkhus, the Vision of knowledge of these Four Noble Truths with the three sections and twelve modes as they really are, was not well purified by me,
Yathābhūtan - in truth; in reality, in its real essence: - according to the reality.
၁။ သစၥဉာဏ္ = သစၥာေလးပါးတို႔၏ သ႐ုပ္သေဘာသက္သက္ကို သိေသာဉာဏ္
sacca-ñāna - The knowledge that it is the Truth.
၂။ ကိစၥဉာဏ္ = သစၥာေလးပါးတို႔၏ ဆိုင္ရာလုပ္ငန္းကို သိေသာဉာဏ္
kicca-ñāna - The knowledge that a certain function or action with regard to this Truth
should be performed.
kata-ñāna - The knowledge that, that function or action with regard to this Truth has been performed.
So long was I, Bhikkhus, could not admit that “I was a perfect Buddha who had attained the full supreme ENLIGHTENMENT, in the midst of the world with its Devas1, with its Māras2, with its Brahmas3, with its Recluses and Brahmans4, its creatures with Devas and Men.”
1. Deva - a deity; a celestial being; a god.
No comments:
Post a Comment